47 comments | Leave a comment
Dreamland
It is the spectator, and not life, that art really mirrors (Oscar Wilde)
01 February 2008 @ 03:01 pm
Её журнал She is Iman посвящён одной из прекраснейших женщин нашего времени, "новой Нефертити" и любимой жене Дэвида Боуи - Иман.
Watch That Man | Bust | October 2000
Интервью, взятое Иман у Дэвида Боуи
перевод: urumamant
Дэвид Боуи – выдающийся деятель среди людей, человек с мириадой талантов и немеркнущей красоты, что наводит на размышления, уж не правда ли он упал к нам на Землю с какой-то другой, гораздо более развитой планеты. Так что, когда мы обнаружили, что его жена Иман является читательницей журнала "Баст" (мы были очень польщены ссылкой на него на сайте ее косметической компании I-IMAN), то немедленно набросились на нее, умоляя допустить к мужу, чтобы взять интервью для нашей рубрики "Люди, которых мы любим". Тогда божественная Иман совершила невероятное – она исполнила наше желание. С одним условием – она пожелала взять это интервью сама. Нам было разрешено написать вопросы.
( Read more... )
28 December 2007 @ 12:35 am
Специально по случаю надвигающегося праздника.
Шедевр! Волшебное зрелище. Это передача телеканала VH-1 Storytellers, снятая 23 августа 1999 в Нью-Йорке – ДБ рассказывает истории из своей прошлой жизни и даже иногда поёт! Здесь приведён полный текст телеверсии ( в замечательном переводе Alex ), а также (после каждого отрывка) соответствующие ссылки на youtube.
Печатается по русскому фэнзину DBAS (David Bowie Appreciation Society) “Inside Bowie” №07, 2001. Наслаждайтесь!
«Было бы у меня время, понарассказывал бы я вам вещей… Ну, которые Я могу рассказать ВАМ! [смех в зале] Ну, вы же не знаете и половины!»
“Life On Mars” http://www.youtube.com/watch?v=j9W_KKvY9
( Read more... )
23 October 2007 @ 08:11 pm
ДЭВИД БОУИ 52-Х ЛЕТ БЕРЁТ ИНТЕРВЬЮ У ДЭВИДА БОУИ 22-Х ЛЕТ.
октябрь, 1999.
Дэвид Боуи.
перевод:
night_spell
редактор:
holloweenjack
- Ты устало выглядишь, чем занимался?
- Спасибо, ты и сам-то не кажешься отдохнувшим. Я записывал песню, которая называется “Space Oddity”. Это своего рода сиквел “[Космической одиссеи] 2001” – футуристического фильма, который я смотрел недавно с моей девушкой Гермионой и второй половиной моего дуэта – парнем из Йоркшира по имени Хатч. Этот Кубрик – фантастический парень. Такой современный, объективный и потрясающе беспристрастный. Фантастический.
- Тебе надо выучить побольше прилагательных. Мне жаль говорить тебе, но Кубрик недавно скончался, совершенно внезапно. Да! Сходи посмотреть “Заводной апельсин”, когда он выйдет. Это изменит твою жизнь.
октябрь, 1999.
Дэвид Боуи.
перевод:
редактор:
- Ты устало выглядишь, чем занимался?
- Спасибо, ты и сам-то не кажешься отдохнувшим. Я записывал песню, которая называется “Space Oddity”. Это своего рода сиквел “[Космической одиссеи] 2001” – футуристического фильма, который я смотрел недавно с моей девушкой Гермионой и второй половиной моего дуэта – парнем из Йоркшира по имени Хатч. Этот Кубрик – фантастический парень. Такой современный, объективный и потрясающе беспристрастный. Фантастический.
- Тебе надо выучить побольше прилагательных. Мне жаль говорить тебе, но Кубрик недавно скончался, совершенно внезапно. Да! Сходи посмотреть “Заводной апельсин”, когда он выйдет. Это изменит твою жизнь.
( Read more... )

